jueves, 17 de noviembre de 2011

RATO MOLHADO



Escribe: Juan Carlos Serqueiros

Rato molhado 
(Beilinson - Solari)

Tumberito... jamón y porrón
(mirá vos, que tan lejos llegó!).
Va por un golpe más de bourbón
y a la Plaza Irlanda a guapear...
Rociado con Kenzo Jungle
moldeado por INTER-NOVA.
Desayuno en la cama con Dios
para el chino chipero que es!
Juega siempre a que mata de amor
(gargantilla de sangre veloz!).
Su cara es tan expresiva
como el par de sus botas nuevas.
Con sus curdas de Goliath
y sus poros brotando hormonas
con bebas impalas que lo acarician ¡es feliz!
Los tiros no duelen mucho
(él sabe que sólo arden...)
Meta conga, risa y cascabel
con la manga seca su nariz.
Mandinga lo pone así
siniestro pero gentil.
Una sombra chinesca
que encandila a su muerte
y se va...


"Rato molhado" es "ratón mojado" en portugués. Una visión descarnada, realista, pero a la vez casi tierna, con algo de disculpa o de simpatía digamos; del Indio hacia la figura, el habitat y el modo de vida de un joven, hijo de presidiario, que lleva una vida azarosa, delictiva, probablemente destinado a ser carne perforada por las balas policiales, pero que por el momento va eludiendo esa muerte a la que pareciera estar a priori condenado.
“Tumberito... jamón y porrón / (mirá vos, que tan lejos llegó!)”: El tipo es un "tumberito", es decir, un nacido como resultado de una visita higiénica de su mujer a un preso, a un "tumbero". Pero también "tumberito" es en la jerga carcelaria el preso que se ve obligado a comer siempre la "tumba" (la por lo general asquerosa, vomitiva comida hecha en las cárceles), a raíz de que no tiene familiares o amigos que le lleven algún morfi más o menos decente (lo cual de paso está indicando que el hijo de un tumbero ya ha sido también tumbero él mismo, ya estuvo en prisión). En este caso el Indio usa ambas acepciones del término "tumberito" para especificar el origen del personaje, y también el hecho inusual de que un "tumberito" esté disfrutando de algo impensado para su condición: comer jamón y tomarse un porrón de cerveza, en alusión a la “buena vida” que se está dando (“mirá vos que tan lejos llegó”), quizá como consecuencia de un robo, o algún hecho delictivo por él perpetrado: el “tumberito” cazó guita grosa y se está dando la gran vida.
“Va por un golpe más de bourbón”: El tipito se castiga con whisky; pero no cualquier whisky, sino específicamente de la variedad bourbon, que se hace a partir de maíz. No es casual que el Indio haya elegido justamente esa bebida, sino que tiene un significado simbólico el hecho de que haga aparecer al personaje escabiando bourbon, que es el whisky por excelencia en las novelas policiales negras; en los thrillers, el autor siempre hace aparecer a los protagonistas tomando ese tipo de whisky. Está pintando un contexto el Indio con esa frase: la vida marginal, delictiva, del “tumberito”
“y a la Plaza Irlanda a guapear...”: Estimulado por el whisky, el chabón va a la Plaza Irlanda (que está en el barrio de Caballito, en Buenos Aires) a hacerse el pulenta, el poronga.
“Rociado con Kenzo Jungle / moldeado por INTER-NOVA”: Otra vez el Indio hace aparecer al personaje usando o consumiendo algo que va justo con su target: el tipito usa un perfume francés que según la propia publicidad oficial de Kenzo para su variedad Jungle homme, es "una fragancia para hombres latinos, mestizos, urbanos y activos" (sic). Lo de "moldeado por Inter-Nova" puede referirse a que el chabón es como un personaje salido (“moldeado”) de "InterNova" (la revista de ciencia ficción más famosa); o a que es una persona que navega por la "nueva" (Nova) Internet (Inter) y en función de eso adopta modismos determinados; o por ahí (creo que es lo más probable) esté aludiendo a la pilcha que usa el “tumberito”, pilcha de onda, de buena marca, adquirida en una boutique para hombres, en algún shopping de los caros. 
“Desayuno en la cama con Dios / para el chino chipero que es!”: Referencia irónica a que un chabón de tan "oscuro origen social" (un "tumberito"), se dé el lujo de desayunar en la cama y goce de la buena vida. Lo de "chino chipero" es una alusión mordaz del Indio a través de un neologismo de esos a los que tan afecto es Solari ("chipero" deriva de la castellanización de cheap ("barato", en inglés) para mofarse de una expresión muy peyorativa que suelen hacer los boluditos/as de las clases medias-altas argentinas: referirse a alguien como "negro barato" o "chino barato", aludiendo despectivamente al color moreno de la piel o al origen social humilde de alguien; la tristemente célebre y odiosa frase peyorativa "negro de mierda", digamos.
“Juega siempre a que mata de amor / (gargantilla de sangre veloz!)”: El tipito la va de langa, de latin lover, pero además; está aludiendo a que bajo su apariencia inofensiva, galante, gentil; también puede, en un arranque de furia (“sangre veloz”), ser capaz de matar a alguien degollándolo (“gargantilla”).
“Su cara es tan expresiva / como el par de sus botas nuevas”: Alta ironía. El tipito es inexpresivo, inescrutable; no permite que su rostro deje traslucir sus sentimientos ni sus estados de ánimo.
“Con sus curdas de Goliath”: Las gigantescas (por el gigante Goliath) borracheras que se agarra.
“Y sus poros brotando hormonas”: El “tumberito” es un chabón joven, vital; exuda vida y tiene, lógicamente, ansias de sexo.
“Con bebas impalas que lo acarician ¡es feliz!”: "bebas impalas": minitas ligeras, digamos, de las "rápidas", de las bravas, que lo satisfacen sexualmente.
“Los tiros no duelen mucho / (él sabe que sólo arden...): Su origen de “tumberito”, de marginal, lo hace inmune al temor a la muerte a manos de la yuta. Es una alusión a su mentalidad fatalista: si tiene que morir baleado por la cana, y bueno... Prefiere eso, a una vida en la cárcel; la vida en la cárcel "duele"; en cambio, los tiros “no duelen mucho”, sólo provocan ardor al entrar las balas en la carne y después chau, la muerte…
“Meta conga, risa y cascabel / con la manga seca su nariz: Para el chabón, la vida es una joda; hay que pasarla lo mejor posible, vive a mil (“meta conga, risa y cascabel”); y la joda incluye aspirar cocaína (“con la manga seca su nariz”)
“Mandinga lo pone así / siniestro pero gentil”: Otra alusión fatalista. Es el diablo (Mandinga) "el que lo pone así". No es culpa del chabón, él no tiene la culpa de su origen de “tumberito”, él estaba predestinado por su cuna, a llevar la vida delictiva que lleva; pero también “mandinga” suena sospechosamente similar a “mandanga” (la cocaína, la merca), que vendría a ser el “diablo” que “lo pone así”.
“Una sombra chinesca / que encandila a su muerte / y se va...”: Las sombras chinescas son un espectáculo creado por los chinos antiguos y que luego se popularizó en el mundo. Consiste en unas figuras que se forman con las manos y se mueven detrás de una pantalla de papel o tela blancos, iluminada por la parte opuesta a los espectadores que miran de frente. Aquí el Indio usa esa metáfora con varias acepciones: la de aludir al constante evitar a la muerte del chaboncito, (hasta ahora sus delitos no lo han llevado a la muerte a manos de la cana); el “tumberito” es como una sombra chinesca que elude a la muerte encandilándola (si durante un espectáculo de sombras chinescas, se esparce un haz de luz intensa sobre quienes lo presencian, éstos ya no pueden verlas, porque se arruinó el contraste entre luz y sombra que lo posibilita).

Enlace a la canción en You Tube: http://www.youtube.com/watch?v=fH1kJJR-lVs

-Juan Carlos Serqueiros-
 

22 comentarios:

  1. Leí algunas de tus interpretaciones y me parecieron de lo mejor.

    Saludos!

    ResponderEliminar
  2. Me gustó, sin embargo, la palabra mandanga, suele hacer referencia más a drogas blandas, especialmente marihuana. Naturalmente, el inframundo no es tan rígido y podría ser merca tranquilamente, en fin.

    Saludos!!

    ResponderEliminar
  3. querido muy bueno, lo que si cuando dice que los tiros no duelen mucho, el sabe que solo arden, para mi tambien habla de la gilada.. en la jerga se usa comunmente, convidame un "tiro" o queres un "tiro"?? y hace alusion a que no duele porque es placentero , solo arden.. un abrazo de ricota

    ResponderEliminar
  4. Excelente!!! Bárbara la acotación de Rodrigo! Genial!

    ResponderEliminar
  5. Anónimo: Estas mas perdido que pedo en calzoncillo largo.. (va con la mejor)
    Y lo de "los tiros no duelen mucho" se me hace que es porque el flaco se comió un par de corchazos por eso " él sabe que solo arden" (obviamente no tiene miedo o no se come ninguna)
    Abrazo y muy buena la página Juank

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. asi dicen que los tiros arden no duelen el que se desespera la pasa peor

      Eliminar
  6. mandina lo pone asi, siniestro pero gentil. el que toma merca sabe, te tomas unos tiros y tenes esa cara fea pero sos gentil ofreces cosas sos bueno en ese momento, mandinga esta con vos, estas como queres

    ResponderEliminar
  7. Me gusta mucho tu comentario. La expresión "chipero" la vincule con el chipa, el pan de mandioca, que puede vincularse con la colectividad paraguaya y su caracterización como "negrito":la clase media atribuye el mote de "negro" a gente con rasgos indígenas, a paraguayos y bolivianos.

    ResponderEliminar
  8. Lo de porron lo vincule con la marihuana.

    ResponderEliminar
  9. Hola Juan
    Por qué no pusiste el dibujo alegórico que acompaña esta canción? Una de las tarjetas que viene en el cd

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Fabián. Por nada en especial, simplemente me pareció más ilustrativo armar yo una imagen y utilizarla como portada de ese artículo.

      Eliminar
    2. Ahh muy bueno!!
      Y muchas gracias por responder!!
      Muy bueno tu blog, creo es el mejor, hace mucho ya que lo visito
      Saludos!!

      Eliminar
  10. Cuando dice , con la manga seca su nariz . Lo dice para dar a entender que es un pibito.

    ResponderEliminar
  11. Muy buenas apresiaciones Juan carlos.saludos

    ResponderEliminar
  12. De lujo pá 📿👍👏 saludos a richi a palavecino y al ringo q se identifican con los ojos llenos de brillo y emoción cuando escuchan esta cancion - saludos y buena vida 👍

    ResponderEliminar
  13. buenisimo esto! un datito de lo musical que noté escuchandola ahora, suenan gaitas que remiten a la "plaza irlanda"

    ResponderEliminar
  14. siempre vuelvo a leer todos los temas que interpretas ! SOS un genio ! no como el indio pero sos uno al fin ! saludos rosarino!

    ResponderEliminar
  15. me animo a escribir, soy de un barrio humilde y entiendo con la frase " su cara en tan expresiva como el par de sus botas nuevas" me permite entender que es un ladrón de poca monta, que solo roba para el momento y en mi barrio como en la mayoría de los barrios emergente, lo primero que hacen es comprarse zapatillas cara y si es Nike mejor! y eso lo hace diferente a los demás, y lo asocia a su cara porque uno sabe cuándo esos ladrones de poca montas andas , cómo se dice en mi barrio:" re loco cuando fuman marihuana, re duro cuando andan tomando cocaína " creo que engloba esa idea , me asombra mucho el nivel de interpretación que tiene el indio sobre una realidad social que es invisible a muchos y que solo el lo capta de una manera tan poética

    ResponderEliminar
  16. Muy buena tu descripción del tema!!

    ResponderEliminar
  17. Siempre lo interprete por otro lado, cómo un traba ex convicto que se ejerce la prostitución para sobrevivir: "mira que tan lejos llego" porque pide sobrevivir fuera de la cárcel, "golpe de Bourbon" porque no es algo que disfrute "y a la Plaza Irlanda a guaper" a buscar clientes... "Rodeado por Kenzo Jungle, moldeado por Inter-Nova" por el perfume y s vestimenta...

    ResponderEliminar