SEMEN-UP
(Beilinson - Solari)
Ella tiene una forma de hacerme creer
que es para mí la mejor manzana;
que es para mí la mejor manzana;
su estilo desprecia mi soñar
con ella soy rico, gratis.
La veo casi como un demonio
y rasco la alfombra por su amor.
Saludable y católica
no le gusta que ande solo.
no le gusta que ande solo.
Se ha montado en mi nariz
y es para mí la mejor fruta.
La veo casi como un demonio
y rasco la alfombra por su amor.
y rasco la alfombra por su amor.
En el título, el Indio hace un juego de palabras entre la marca de gaseosa 7 UP (Seven Up) y un orgasmo masculino, una eyaculación, muy potente en cuanto a la fuerza con que sale hacia arriba (up) el líquido seminal (semen).
El contexto es un chabón echándose un feroz polvo con una mina que lo tiene loco. Hay también flotando, así como al pasar, una insinuación sutil a que “ella” es un polvito blanco llamado cocaína; ya que todas las frases tienden, con doble sentido, a esa idea…
"Ella tiene una forma de hacerme creer / que es para mí la mejor manzana": Alude a la cita bíblica de la serpiente tentando a Adán y Eva a comer del fruto prohibido (popularmente representado con una manzana). Ella es la mina que más lo tienta, que más lo atrae, la que sexualmente más lo complace. Y de paso, alude elípticamente a la tentación de drogarse.
"su estilo desprecia mi soñar": La onda, el estilo, que tiene la mina esa, no es el de la mujer que él idealizó; pero no se puede resistir. Ella lo atrae mucho (y en ambos sentidos esa ella lo atrae mucho: la mina y la droga). Y obviamente, con lo segundo deberá olvidarse del sueño, en tanto frula y dormir se excluyen mutuamente.
"con ella soy rico, gratis": Cuando está fifando con la mina, no necesita nada más; ella es toda su riqueza. Y cuando se da un saque de frula, lo mismo.
"La veo casi como un demonio": Otra asociación de ideas con la cita bíblica de Adán y Eva, y el demonio de la tentación que incita al pecado. Él ve a la mina (y a la cocaína) "casi" como un "demonio" que lo tienta.
"y rasco la alfombra por su amor": Está enloquecido por fifársela, ansioso (y también ansioso por consumir merca)
"Saludable y católica / no le gusta que ande solo": Una nueva alusión a la cita bíblica en la que Dios dice que "no es bueno que el hombre esté solo"; entonces crea a la mujer. Pero la metáfora tiene un doble sentido, porque a la droga también la considera "saludable" (en el sentido de que le transmite una ilusoria sensación de plenitud), "católica" (ya que aparentemente tiene la costumbre de darse "católicamente", es decir, cada vez que le vienen ganas) y que "no quiere que ande solo" (como si insinuara que comparte con la mina esa afición a la merca; que no ande sin ella).
"se ha montado en mi nariz": La mina esa le invadió los sentidos, la tiene "montada en la nariz", aludiendo a que la "ve" en todo momento como si la tuviera en realidad montada en la nariz frente a sus ojos, en un facesitting frontal, practicándole sexo oral. Y de paso, sutilmente, alude a la merca que se ha "montado" en su nariz, a la cocaína que se zampó por el naso.
"y es para mí la mejor fruta.": "Casualmente", fruta suena muy parecido a frula, o sea, cocaína. Y "la mejor fruta" = el mejor "pecado". Él es feliz cuando se la trinca (y cuando esnifa merca también)
"La veo casi como un demonio / y rasco la alfombra por su amor": Y cierra la canción con esa suerte de estribillo.
El contexto es un chabón echándose un feroz polvo con una mina que lo tiene loco. Hay también flotando, así como al pasar, una insinuación sutil a que “ella” es un polvito blanco llamado cocaína; ya que todas las frases tienden, con doble sentido, a esa idea…
"Ella tiene una forma de hacerme creer / que es para mí la mejor manzana": Alude a la cita bíblica de la serpiente tentando a Adán y Eva a comer del fruto prohibido (popularmente representado con una manzana). Ella es la mina que más lo tienta, que más lo atrae, la que sexualmente más lo complace. Y de paso, alude elípticamente a la tentación de drogarse.
"su estilo desprecia mi soñar": La onda, el estilo, que tiene la mina esa, no es el de la mujer que él idealizó; pero no se puede resistir. Ella lo atrae mucho (y en ambos sentidos esa ella lo atrae mucho: la mina y la droga). Y obviamente, con lo segundo deberá olvidarse del sueño, en tanto frula y dormir se excluyen mutuamente.
"con ella soy rico, gratis": Cuando está fifando con la mina, no necesita nada más; ella es toda su riqueza. Y cuando se da un saque de frula, lo mismo.
"La veo casi como un demonio": Otra asociación de ideas con la cita bíblica de Adán y Eva, y el demonio de la tentación que incita al pecado. Él ve a la mina (y a la cocaína) "casi" como un "demonio" que lo tienta.
"y rasco la alfombra por su amor": Está enloquecido por fifársela, ansioso (y también ansioso por consumir merca)
"Saludable y católica / no le gusta que ande solo": Una nueva alusión a la cita bíblica en la que Dios dice que "no es bueno que el hombre esté solo"; entonces crea a la mujer. Pero la metáfora tiene un doble sentido, porque a la droga también la considera "saludable" (en el sentido de que le transmite una ilusoria sensación de plenitud), "católica" (ya que aparentemente tiene la costumbre de darse "católicamente", es decir, cada vez que le vienen ganas) y que "no quiere que ande solo" (como si insinuara que comparte con la mina esa afición a la merca; que no ande sin ella).
"se ha montado en mi nariz": La mina esa le invadió los sentidos, la tiene "montada en la nariz", aludiendo a que la "ve" en todo momento como si la tuviera en realidad montada en la nariz frente a sus ojos, en un facesitting frontal, practicándole sexo oral. Y de paso, sutilmente, alude a la merca que se ha "montado" en su nariz, a la cocaína que se zampó por el naso.
"y es para mí la mejor fruta.": "Casualmente", fruta suena muy parecido a frula, o sea, cocaína. Y "la mejor fruta" = el mejor "pecado". Él es feliz cuando se la trinca (y cuando esnifa merca también)
"La veo casi como un demonio / y rasco la alfombra por su amor": Y cierra la canción con esa suerte de estribillo.
-Juan Carlos Serqueiros-